web-dev-qa-db-fra.com

Champs de formulaire en tant que phrase

Je suppose que c'est un grand pas pour l'expérience utilisateur, mais je n'ai pas pu trouver de question couvrant ce problème (commun).

Nous réécrivons notre interface graphique de bureau et nous devons gérer de nombreux paramètres/champs de formulaire. Certains d'entre eux comprennent des unités et je me demande s'il existe une meilleure pratique pour traiter les unités et les étiqueter. En ce moment, nous le mettons comme ceci:

enter image description here

Que recommanderiez-vous de faire à la place?

10
kentor

Les tendances récentes appellent cette technique un forme de langage naturel . Ce champ et cette étiquette me semblent appropriés dans une situation donnée; car il ne laisse aucune marge de confusion.

J'ai juste réorganisé les champs pour les rendre plus beaux et utilisables -

enter image description here

J'espère que cela t'aides.

14
DPS

Ce n'est pas un non. Ce modèle est appelé "forme en langage naturel" et dans certains cas, il peut même être plus efficace que les formes d'entrée normales.

Dans votre exemple, il est tout à fait correct d'utiliser ce modèle, mais comme toujours: la cohérence est la clé. Si vous utilisez ce type de modèle pour les vérifications/demandes, les utilisateurs s'attendent à trouver ce type de modèle sur tous les autres formulaires de votre site Web/application, gardez cela à l'esprit.

Si vous souhaitez en savoir plus sur le modèle: https://www.jroehm.com/2014/01/ui-pattern-natural-language-form/

C'est un bon article.

9
Pectoralis Major

Sachez que cela rend la traduction de l'interface utilisateur plus difficile - la structure des phrases peut être différente dans d'autres langues et le traducteur peut ne pas avoir les moyens de modifier la disposition de l'interface pour s'adapter.

En outre, vous courez le risque de former une phrase syntaxiquement incorrecte, comme "Vérifier toutes les 1 minutes". Si vous essayez de résoudre ce problème pour l'anglais (remplacez "minutes" par "minute" lorsque la valeur == 1), cette solution risque de ne pas bien se traduire dans d'autres langues lorsque des noms différents sont utilisés pour des quantités différentes.

Pour ces raisons, les logiciels traduits globalement tels que Windows ont tendance à utiliser des formes non-phrases comme: Check every (minutes): [ 5_ ]

2
Jonathan