web-dev-qa-db-fra.com

Quelles sont les différences réelles entre I18n / L10n / G11n et en particulier ce que chacune signifie pour le développement?

Duplicata possible:
Localisation et internationalisation, quelle est la différence?

I18n/L10n/G11n sont tous égaux en termes de localisation pour moi, mais les gens continuent de faire des distinctions entre ceux-ci, en particulier dans les entreprises et le marketing, mais je ne vois pas comment ces 3 tâches, du point de vue du programmeur, ne sont pas la même chose, y a-t-il des exigences particulières derrière chacune d'elles? Quelles sont les explications honnêtes de programmeur à programmeur de ces termes qui n'impliquent pas les marchés mondiaux, en d'autres termes, quelles sont les différences minimes derrière ces trois termes, lorsqu'ils sont traduits en développement (codage) de logiciels?

merci!

67
Robert Gould

Voici un article du W3C: Localisation vs Internationalisation

La réponse courte de leur part semble être:

La localisation fait référence à l'adaptation d'un produit, d'une application ou d'un contenu de document pour répondre aux exigences linguistiques, culturelles et autres d'un marché cible spécifique (un "local" ).

L'internationalisation est la conception et le développement d'un produit, d'une application ou d'un contenu de document qui permet une localisation facile pour des publics cibles qui varient selon la culture, la région ou la langue.

Il semble donc que l'internationalisation rend le produit capable d'être localisé sur un marché spécifique. Selon le W3C, la mondialisation est un autre terme pour l'internationalisation.

Personnellement, je les utilise principalement de manière interchangeable mais consultez l'article pour plus de spécificité de ce que chacun implique.

66
Steven Lyons

I18n - Internationalisation - Fournir une sorte de cadre pour que vous puissiez facilement échanger des chaînes, des graphiques, des sons et d'autres ressources et généralement gérer différentes conventions de communication.

L10n - Localisation - Le processus de création d'un tas de chaînes, graphiques, sons, etc. afin que vous puissiez cibler une nationalité, une langue ou une région spécifique.

G11n - Mondialisation - Faire les étapes d'internationalisation et de localisation :)

Il existe de nombreuses méthodes et cadres qui prennent en charge la partie "chaînes" de ces processus et ils impliquent généralement l'utilisation d'unicode. Les autres parties sont généralement gérées en créant des fichiers de ressources contenant un tas de graphiques et de sons. Selon le framework que vous utilisez, les chaînes peuvent également être stockées ici. Je trouve Qt a un excellent système pour gérer les chaînes pour I18n.

47
Arnold Spence

Pensez-y simplement en termes de McDonald's (restez avec moi).

McDonald's est internationalisé car il peut être localisé. Vous ne pouvez pas facilement localiser, disons, un magasin de drapeaux américains à moins que vous n'agrandissiez votre entreprise pour fabriquer tous les drapeaux des pays.

McDonald's est localisé parce que lorsque vous allez au McDonald's au Japon, la nourriture y est très différente de celle des États-Unis, par exemple. Tout est également écrit en japonais. Cela signifie qu'ils ont adapté leur produit à la langue et à la culture du Japon.


Pour moi, la localisation, c'est quand vous faites des produits spécifiques pour différentes cultures. Par exemple: www.google.com et www.google.co.nz . Ils sont tous les deux Google. L'un est pour les États-Unis (ou générique) et l'autre pour la Nouvelle-Zélande. Ils sont tous les deux en anglais ... mais ils sont localisés dans la culture de leur public respectif.

Cela a-t-il du sens?

17
KyleFarris

Je ne connais pas le "G", mais pour moi:

  • I18n signifie que cela peut être fait
  • L10n signifie que cela a été fait
13
1800 INFORMATION

i18n est principalement un travail d'ingénierie logicielle; vous devez gérer le code. Le concept le plus simple consiste à déplacer les chaînes de code en dur du code source afin de réduire l'interaction entre la traduction de chaînes vue par l'utilisateur et leur retour en tant que fichiers de ressources ou valeurs de base de données ou autre, selon le cadre i18n de votre choix. Dans i18n, vous traitez avec la logique, l'interface utilisateur, les bases de données, les scripts de gauche à droite, etc. afin d'obtenir une base de code assez orthogonale aux spécificités locales (langue/pays). Vous pouvez avoir des stratégies pour gérer la logique métier spécifique à un pays (c'est-à-dire les taxes). Vous gérez probablement des éléments simples de mise en forme, comme la date/heure, la devise, etc. et peut-être complexes (adresses, calendrier impérial) qui pourraient nécessiter une certaine conception en termes de base de données, de logique, d'interface utilisateur, etc. Un peu dépend de vos paramètres régionaux cibles.

L10n devrait arriver par la suite et n'est pas le travail des ingénieurs logiciels. La plupart du temps, ce sont les entreprises de "localisation", avec des traducteurs, qui font cette partie du travail.

i18n et L10n sont tous deux des composants nécessaires d'une stratégie G11n. La planification, l'AQ, etc. doivent tenir compte des deux côtés, car il y a des problèmes d'intégration d'un monde à l'autre.

J'espère que cela pourra aider.

5
Olivier Libouban

J'ai un produit internationalisé. Aucune traduction n'a été effectuée, mais les chaînes sont toutes externalisées, donc si nous souhaitions expédier le produit localisé pour un pays spécifique, nous pourrions faire traduire les fichiers, faire tester le produit et l'expédier pour une utilisation native dans ce pays.

Pour l'instant, le produit entièrement internationalisé est entièrement en anglais, mais le codage est terminé. Si quelqu'un tentait de vérifier un code qui n'était pas approprié, le réviseur pouvait à juste titre le rejeter au motif qu'il n'était pas internationalisé et rendrait le produit incapable d'être entièrement localisé.

Mais comme aucun test n'a été effectué, il n'est pas encore complètement internationalisé ...

2
Owen

Bien que je ne vais pas tenter de répondre à votre question sur l'impact sur le codage, en raison d'un manque d'expérience dans ce domaine, je pense que vous trouverez l'article Wikipedia suivant d'une certaine utilité pour différencier les 3 termes.

http://en.wikipedia.org/wiki/I18n

2
Jordan S. Jones

Selon mon expérience pratique:

I18N: Supposons que votre système d'exploitation soit anglais (États-Unis), vous pouvez simplement changer la langue du système d'exploitation en japonais/chinois et pouvez installer l'application dans le support japonais/chinois.

L10N: Votre système d'exploitation doit être dans le même environnement local que l'application.eg sur le système d'exploitation japonais, vous pouvez installer une application prise en charge en japonais. Ici, tout sera dans le même lacale.

G11N: Il s'agit d'une conversion de dénomination donnée par IBM/Sun Microsystem. Elle couvre à la fois I18N et L10N en fonction du type de tous les paramètres.

Corrigez-moi si je me trompe.

Merci Vikas

1
Vikas Kumar