web-dev-qa-db-fra.com

les domaines multilingues ont à la fois exploré et rencontré le mauvais public

J'ai un domaine avec un support multilingue à travers des sous-domaines. Chaque version linguistique est identique aux titres traduits. par exemple.:

domain.com
ja.domain.com
es.domain.com

Je redirige les utilisateurs vers le bon sous-domaine en fonction d'une table de traduction de pays IP. Ainsi, par exemple, si vous accédez au site depuis le Japon, j'affiche la version de ja.domain.com.

Le problème est que les robots Web ont analysé les deux domaines et affichent parfois une version erronée dans les résultats de recherche. Par exemple, si je viens de New York, la version ja.domain.com pourrait s'afficher à la place de la version domain.com.

Comment puis-je éviter ça?

2
Noam

Il y a quelques problèmes ici:

  1. Comme le note w3d, vous créez effectivement un problème de contenu en double. Cela peut être parfaitement légitime, mais doit être géré pour éviter les problèmes évidents qu’il introduit.

    Cependant, je dirais certainement que si vous pensez que les titres doivent être traduits, alors vraiment tous du contenu. Traduire uniquement les titres déroutera les utilisateurs et les moteurs de recherche (imaginez cliquer sur ce qui ressemble à un résultat anglais dans Google uniquement pour atterrir sur une page écrite en chinois. Vous rebondiriez probablement de nouveau, à moins de lire le chinois}.

  2. Ne redirigez pas les utilisateurs en fonction de la langue perçue. Voir cette question/réponse précédente ici . N'oubliez pas que Googlebot, Bingbot, etc. proviennent des États-Unis. Par conséquent, si vous diffusez du contenu basé sur IP, ils ne verront pas toutes vos versions linguistiques.

1
GDav