web-dev-qa-db-fra.com

Traduire des articles pour améliorer le référencement d'un site Web non anglais

C'est quelque chose que je me demandais toujours.

Cas A: J'ai un site Web dans une langue autre que l'anglais. Si je trouve des articles de blog provenant de sites Web anglais, contactez-les pour obtenir une permission et les traduis dans ma langue locale avec un lien vers la source d'origine, cela améliorera-t-il le référencement ou sera-t-il en quelque sorte considéré comme du plagiat?

Cas B: J'ai un site Web bilingue anglais et non anglais. Si je fais la même chose que dans le cas A, que je traduis et publie l'article uniquement pour la langue autre que l'anglais et que je n'ajoute pas la version anglaise qui sera identique à celle de l'autre site Web, cela va-t-il améliorer le référencement ou compter comme plagiat?

2
Tasos

Dans les deux cas, l'ajout de contenu sur votre site (qu'il s'agisse d'un texte original ou d'une traduction) n'améliore pas en soi améliore le référencement. Ce dont vous avez besoin, ce sont des liens entrants. Si ces messages vous permettent d'obtenir des liens entrants, ils amélioreront le référencement. S'ils ne le font pas, mis à part ajouter éventuellement quelques correspondances pour des demandes non compétitives, ils ne feront pas grand chose pour vous.

1
jcaron

Sur la chaîne Youtube de Google Webmasters, une vidéo présente ne diapositive avec une liste fermée de ce qui est considéré par Google comme un contenu dupliqué:

Quel est le contenu en double?

  • Même page exacte, ou même contenu (ou morceau de contenu)
  • www/non-www/http/https/index.html /? utm = ...
  • Séparez les URL compatibles avec les appareils mobiles, les URL compatibles avec les imprimantes et les hôtes CDN
  • Pages de balises, communiqués de presse, contenu souscrit, mêmes descriptions, etc.

Chaque site Web peut avoir ces choses!

Et puis vient la liste de ce qui n'est pas:

Ne pas dupliquer le contenu

  • Traductions
  • Différentes pages avec même titre et description
  • Contenu dans les applications
  • Contenu localisé .. parfois

Ainsi, au moins pour le moment, les traductions sont considérées comme des créations originales et peuvent améliorer les résultats de votre référencement (à moins qu’elles ne paraissent suspectes, c’est-à-dire couvrent des sujets autres que le reste du site). Quant à la duplication du texte anglais (avec l’autorisation de l’auteur, je l’espère), elle ne sera pas pénalisée ni plus ni moins accueillie que dans le cas d’un autre site (remarque "chaque site Web peut avoir ces éléments" dans la vidéo). Vous pouvez envisager de créer un lien avec l'élément rel="canonical" dans les sections <head> de votre page et de celles de l'auteur, comme décrit dans un article de Google Webmaster . Je peux imaginer que fournir un lien visible supplémentaire à la page d'origine peut être considéré comme une bonne chose par les moteurs de recherche, mais je n'ai encore rien vu de officiel à ce sujet.

1
Kadilov